Hẹn người tới cửa vườn dâu

Hẹn người tới cửa vườn dâu

Hẹn người tới cửa vườn dâu để cùng hái quả chín.

Definition
  1. Idiom:
    • To make an assignation at the mulberry garden gate: A classical literary idiom describing a secret romantic rendezvous or a pre-arranged meeting between lovers in a secluded, pastoral setting. It evokes imagery of a clandestine meeting place in nature, specifically at the entrance to a mulberry garden.
    • To have a lovers' tryst: Carries the specific connotation of a romantic or amorous meeting, often arranged privately.
Usage Examples
  • Idiom:
    • Trong thơ cổ, hình ảnh hẹn người tới cửa vườn dâu thường tượng trưng cho mối tình lãng mạn. (In ancient poetry, the image of 'making an assignation at the mulberry garden gate' often symbolizes a romantic love.)
    • Câu chuyện kể về đôi trai gái hẹn người tới cửa vườn dâu. (The story tells of a young couple who arranged a lovers' tryst.)
Advanced Usage
  • This idiom is primarily found in classical Vietnamese literature and poetry. Its usage in modern language is highly stylistic and literary, used to create a romantic, nostalgic, or poetic atmosphere.
  • It often implies a sense of secrecy, innocence, and natural beauty associated with the meeting.
Variants and Related Words
  • Hẹn hò (v): to date, to have an appointment (general term for dating).
    • Họ thường hẹn hòcông viên. (They often date in the park.)
  • Tryst (n): a private, romantic meeting between lovers.
  • Assignation (n): a secret meeting, especially between lovers.
Synonyms
  • To arrange a secret meeting: to plan a private gathering.
  • To have a rendezvous: to meet at an agreed time and place.
  • To make a lovers' appointment: to schedule a romantic meeting.
Related Idioms
  • Hẹn non thề biển: to make extravagant promises (to vow by the mountains and swear by the sea).
    • Anh ta hẹn non thề biển nhưng chẳng giữ lời. (He made grand promises but did not keep his word.)
  • Ước hẹn: a promise or pledge, often between lovers.
    • Họ trao nhau những ước hẹn. (They exchanged pledges with each other.)